2.   Группа носителей эмигрантского русского языка

2.   Группа носителей эмигрантского русского языка

Русскоязычный человек в иноязычном окружение - Е. Протасовой

Рис. 1. Носители русского языка в США языка в метрополии или же оно началось только в США (наблюдается различие между теми, кто до эмиграции жил какое-то время в России, и теми, кто родился в русскоязычных семьях в США), в) влиянием семьи и тем, учились ли дети в русской школе (в больших городах, таких, как Нью-Йорк, Бостон и Лос-Анджелес, есть русские школы). В результате действия всех этих факторов одни дети русскоязычных иммигрантов говорят на эмигрантском русском язы­ке, иногда даже на СРЛЯ, но большинство являются носителями американского русского - варианта русского языка, который описывается в моих работах [РоНшку 1995, 1997, 2000, 2004].

Дифференциация русского языка, используемого русскоязычной общиной в США, представлена на рис. 1, где приведены корреляции отдельных групп им­мигрантов и наиболее характерных вариантов языка.

В следующем разделе я подробнее остановлюсь на количественно самой значительной группе иммигрантов, приехавших в США взрослыми, - носите­лях ЭР, эмигрантского русского языка.

2.   Группа носителей эмигрантского русского языка

Как уже говорилось выше, иммигрантов, приехавших в США взрослыми, мож­но разделить на три группы. Это «консерваторы», носители ЭР и немногочис­ленная загадочная группа забывших русский язык. Консерваторы - это те, кто стремится поддерживать свой русский язык в форме, наиболее близкой стан­дарту литературного языка. Но цель их верноподданических устремлений ил­люзорна; консерваторы пытаются, часто сознательно, сохранить свой русский язык в том виде, как они говорили на нем в метрополии, и здесь их подстерега­ет опасность. Русский язык метрополии также меняется, и особенно быстро из­менения стали происходить после падения советской системы, при которой расцветали прескриптивизм и стандартизация. Носителям языка, изолирован­ным от языковой общины России, очень сложно учитывать эти перемены, и в результате они «застывают» на том языковом варианте, который был в упот­реблении в момент их отъезда. Это особенно легко заметить в речи представи­телей первой и второй волн иммиграции, которые придерживаются старомос­ковского произношения и устаревших просодических норм (см. об этих фоне­тических и просодических нормах [Сошпе е! а1. 1996: СЬ.1, 2; Вит^, van Schooneve1d 1960])[15]. Речь тех иммигрантов, которые приехали в США позднее, - представителей третьей и четвертой волн - меньше отличается от языка метро­полии, но только за счет того, что с момента их отъезда из России прошло меньше времени.

всеУчебные заведения

4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4

всеПоследние новости

05.08.2015
В конце 90-х годов прошлого века в России появилась мода на преподавателей-иностранцев, которые обучают студентов своему родному языку. Практику эту...
04.08.2015
Перенос начала учебного года может стать стрессом для тех, кто учится и работает в образовательных учреждениях, это негативно скажется на учебном...
04.08.2015
17-летняя дочь пресс-секретаря президента России в своем интервью призналась, что она хотела бы бросить учёбу в МГУ и переехать в Париж, где живет её...

всеСтатьи

10.09.2012
Во Львове возле памятника Ивану Франко четыре тысячи студентов протестуют против пребывания на должности министра образования и науки Дмитрия...
10.09.2012
Львовский областной совет просит Президента Виктора Януковича уволить министра образования и науки Дмитрия Табачника За принятие соответствующего...
09.09.2012
Министерство образования и науки рекомендует руководителям высших учебных заведений создавать структурные подразделения для трудоустройства студентов...