Изучение ЭР в других странах, как правило, сводилось к изучению языка наиболее консервативной группы - интеллигенции. Язык представителей интеллигенции действительно отличается от языка метрополии [Земская 2001; Голубе- ва-Монаткина 1994; 2001; Грановская 1995]. Но эти отличия в основном сводятся к архаизации языка. Кроме того, консерваторы представляют меньшинство среди иммигрантов. Оба эти фактора - настойчивое стремление сохранить «чистоту языка» и малочисленность его носителей - указывают на то, что изучение исключительно консерваторов в действительности неинформативно. ЭР, описанный в этой статье, может вызывать негодование и ужас у тех, кто дорожит нормами литературного языка, но его гибкость, изменчивость и преобладание в иммигрантской среде указывают на настоятельную необходимость его изучения[21].
Выводы
В начале этой работы было выделено несколько групп носителей русского языка в США, различающихся по усвоению и использованию языка. Затем я подробнее охарактеризовала один из вариантов русского языка - эмигрантский русский.
Эмигрантский русский язык является вариантом русского языка, на котором говорит большинство иммигрантов первого поколения в США. Основой для его развития служит повседневный разговорный язык метрополии. Существенное влияние на ЭР оказывают территориальные варианты русского языка России, и в итоге эмигрантский русский достаточно сильно отличается от литературного языка метрополии. У исследователя возникает соблазн приписать его использование ограниченной социально-экономической группе и исключить его из рассмотрения как нелитературный (или просторечный) вариант русского языка. Однако ввиду нормативной и прескриптивной природы СРЛЯ было бы нереалистично ожидать, что в отсутствие школы и централизованных СМИ - двух основных каналов распространения СРЛЯ - носители языка будут придерживаться нормы. Неясно также, насколько идеализированная модель СРЛЯ, используемая многими исследователями, занимающимися русским языком, в качестве эталона сопоставления, находит отражение в повседневной речевой практике. До недавнего времени считалось, что разговорный русский язык отражает письменную речь, в настоящее же время все указывает на то, что лингвисты метрополии отходят от использования устной речи, близкой письменной, и, наоборот, начинают писать в манере, близкой разговорной речи, что является одним из многочисленных следствий политических изменений, происходящих в РФ с начала 1990-х годов. В условиях этих перемен необходимость во всеми признаваемом стандарте становится не столь очевидной даже в метрополии. Эмигрантский русский, возможно, лишь ненамного опережает русский язык метрополии.
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
|