Маргарита Гаврилина, Рига
События в латвийской политической и социокультурной среде, происшедшие за последнее десятилетие и связанные с восстановлением государственной независимости, привели к обретению русским языком нового статуса в Латвии (язык национального меньшинства) и к изменениям в содержании и формах школьного обучения. Так, в школах с русским языком обучения часть учебных курсов ребята осваивают билингвально или на латышском языке, сократилась доля учебного материала, позволяющего формировать у учащихся знания историко-культурного фона, связанные с историей и культурой России. Последнее существенно повлияло на формирование лингвокультурологической компетенции учащихся, а также породило проблемы, связанные с восприятием учащимися русских слов и текстов каклингвокультурем.
В ходе экспериментальных исследований, проведённых автором в 1997-2003 годах в школах Латвии (эти исследования сопровождали процесс апробации нового учебного комплекса по русскому языку), были определены
■ пласты слов, семантика которых незнакома и непонятна учащимся (об этих словах, а также о причинах, приведших к расширению круга агнони- мов в условиях диаспоры, см. [Гаврилина 2002: 80 - 84]);
■ проблемы, с которыми сталкиваются учащиеся при восприятии текстов культурологического характера, их причины и пути решения проблем.
О восприятии учащимися данных текстов и пойдет речь в статье. С ними ребята встречаются на уроках русского языка, это тексты «малой формы», одна из задач которых - расширять культурологический кругозор школьников, развивать представление о культурных ценностях, выраженных в языке.
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
|