Семинар Детское двуязычие, Хельсинки, 117122.

Семинар Детское двуязычие, Хельсинки, 117122.

Русскоязычный человек в иноязычном окружение - Е. Протасовой

Можно заметить в речи обеих групп черты так называемого interlanguage [Selinker 1992, Tarone 1988] - промежуточной языковой системы, не соответст­вующей в полной степени ни языку-источнику, ни изучаемому языку. В наших данных такая система ярче проявлялась при ненаправленном обучении, при­чем существенную роль в ее формировании играет первый по времени изуче­ния иностранный язык, в данном случае - английский. Влиянием английского языка, ощущением «чужого» языка, в котором все должно быть не так, как в родном, объясняются ошибки на разграничение предл. (или Dat. в немецком) пад. места и вин. пад. направления, которое присутствует в обеих языковых сис­темах и поэтому не должно было попасть в сферу ошибок.

Литература

Бондарко, А.В.: 2002, Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русско­го языка), Москва.

Воейкова, М.Д. 2000. 'Данные спонтанной речи и их место в исследовании языка (на примере двух конкретных: проектов)', Протасова, Е. (ред.), Русский +. Семинар «Детское двуязычие», Хельсинки, 117-122.

Dressler W.U. 1999. 'What is natural in natural morphology?', Hajicova, E, Hoskovec, T., Leska, O., Sgall P. & Skoumalova, Z. (eds.). Prague Linguistic Circle Papers, V. 3, Amsterdam/Philadelphia. John Benjamins Publ., pp.135-144.

Kempe, V. & MacWhinney, B.: 1998, 'The acquisition of case marking by adult learners of Russian and German', Studies in Second Language Acquisition 20, 4, 543-587.

MacWhinney, B.: 1991 (1), 1995 (2), 2000(3), The CHILDES project. Tools for analyzing talk, Hillsdale.

MacWhinney, B. & Snow, C.: 1990, 'The Child Language Data Exchange System: an update', Journal of Child Language 17, 457-472 .

Robinett, B. & Schachter, J. (eds.): 1983, Second language learning: contrastive analysis, error analysis and related aspects, Ann Arbor.

Selinker, L.: 1992, Rediscovering interlanguage, London.

Tarone, E.: 1988, Variations in interlanguage. London.

Zobl, H.: 1983, 'Markedness and the projection problem', Language Learning 33, 23-56.

ВОСПРИЯТИЕ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ ТЕКСТОВ РУССКОГОВОРЯЩИМИ УЧАЩИМИСЯ ЛАТВИИ

всеУчебные заведения

3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.

всеПоследние новости

05.08.2015
В конце 90-х годов прошлого века в России появилась мода на преподавателей-иностранцев, которые обучают студентов своему родному языку. Практику эту...
04.08.2015
Перенос начала учебного года может стать стрессом для тех, кто учится и работает в образовательных учреждениях, это негативно скажется на учебном...
04.08.2015
17-летняя дочь пресс-секретаря президента России в своем интервью призналась, что она хотела бы бросить учёбу в МГУ и переехать в Париж, где живет её...

всеСтатьи

10.09.2012
Во Львове возле памятника Ивану Франко четыре тысячи студентов протестуют против пребывания на должности министра образования и науки Дмитрия...
10.09.2012
Львовский областной совет просит Президента Виктора Януковича уволить министра образования и науки Дмитрия Табачника За принятие соответствующего...
09.09.2012
Министерство образования и науки рекомендует руководителям высших учебных заведений создавать структурные подразделения для трудоустройства студентов...