Некоторые новые русские иммигранты не

Некоторые новые русские иммигранты не

Русскоязычный человек в иноязычном окружение - Е. Протасовой

Употребление русскоязычных наименований городских объектов положи­тельно не только с точки зрения языковой интеграции, но и с точки зрения со­циального приспособления. Используя изобретенные и применяемые в неко­тором коллективе наименования, члены языкового сообщества[59] укрепляют чувство единения и поддерживают в иноязычном окружении русскую и рус­скоязычную идентичность. Например, И. Ясинская-Лахти [Jasinskaja-Lahti 2000: 47, 61] отмечает, что большинство русскоязычной молодежи хочет интегриро­ваться и в русскую, и в финскую культуру. Они имеют двойную идентичность, что выражается в употреблении ими часто экспрессивных разговорных назва­ний на обоих языках в зависимости от коммуникативной ситуации.

В отношении к употреблению финляндских названий можно заметить два противоположных полюса: на одном - сторонники нормативности языка и официальных топонимов, на другом - те, кто использует разные русскоязычные и финноязычные дериваты и предпочитает легкость произношения. В каком-то смысле индивидуальные стратегии использования урбанонимов можно считать отражающими ассимилятивное, антиассимилятивное и бикультурное поведе­ние иммигрантов [Пфандль 1994], но не полностью. Так, старые русские, сохра­нившие свой родной язык и освоившие в совершенстве финский и шведский, используют только русскоязычные названия, а если не могут вспомнить офици­ального русскоязычного названия или его никогда не было, произносят слово в оригинальном произношении. Некоторые новые русские иммигранты не могут произнести правильно финские наименования, не могут перевести их на рус­ский язык и в результате образуют свои приспособленные к русской морфоно- логической системе варианты. Большинство заимствует легко уподобляемые слова и употребляет их как русские, другие же произносят по-фински. Опыт показывает, что на разных стадиях интеграции и с разными целями люди могут пользоваться разными стратегиями производства урбанонимов, как и вообще различными способами заимствования из доминирующего в окружении языка.

всеУчебные заведения

3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4

всеПоследние новости

05.08.2015
В конце 90-х годов прошлого века в России появилась мода на преподавателей-иностранцев, которые обучают студентов своему родному языку. Практику эту...
04.08.2015
Перенос начала учебного года может стать стрессом для тех, кто учится и работает в образовательных учреждениях, это негативно скажется на учебном...
04.08.2015
17-летняя дочь пресс-секретаря президента России в своем интервью призналась, что она хотела бы бросить учёбу в МГУ и переехать в Париж, где живет её...

всеСтатьи

10.09.2012
Во Львове возле памятника Ивану Франко четыре тысячи студентов протестуют против пребывания на должности министра образования и науки Дмитрия...
10.09.2012
Львовский областной совет просит Президента Виктора Януковича уволить министра образования и науки Дмитрия Табачника За принятие соответствующего...
09.09.2012
Министерство образования и науки рекомендует руководителям высших учебных заведений создавать структурные подразделения для трудоустройства студентов...