Земской наблюдение о том, что

Земской наблюдение о том, что

Русскоязычный человек в иноязычном окружение - Е. Протасовой

Matinheikki-Kokko, K.: 1994, 'Suomen pakolaisvastaanotto - periaatteet ja käytöntö', Liebkind, K.

(toim.), Mahanmuuttajat. Kulttuurien kohtaaminen Suomessa, Helsinki, 82-127.

Pietikäinen, S.: 2000a, Discourses of differentiation. Ethnic representation in newspaper texts, Jyväskylä Pietikäinen, S.: 2000b, 'Kriittinen diskurssintutkimus', Sajavaara, K. & Piirainen-Marsh, A. (toim.), Kie­li, diskurssi, yhteisö, Jyväskylän yliopisto, Soveltavan kielentutkimuksen keskus, 191-217.

Raittila, P.: 2002, Etnisyys ja rasismi journalismissa, Helsinki.

Sandlund, T.: 2000, Rasism och etnicitet i den finlandssvenska tidningspressen, Helsingfors.

Susiluoto, J.: 1999, Pieni Karjalakirja, Helsinki.

van Dijk, T.A.: 1997, Discourse analysis. A multidisciplinary introduction, London.

ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ КОММУНИКАТИВНЫЕ ИННОВАЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ДИАСПОРЫ И МЕТРОПОЛИИ[51]

Мария А. Осипова, Москва

В развитии русского языка в России и за ее пределами в последнее десятилетие XX века и начале нынешнего наблюдаются параллельные процессы. Некоторые из этих явлений обычно приписываются исследователями либо исключительно языку зарубежья, либо метрополии. Однако выявление общих тенденций пред­ставляет интерес постольку, поскольку позволяет отделить собственные тенден­ции развития от заимствованных (и если заимствованных, то по какой причине и откуда), а также установить характер общих коммуникативных процессов в новых социокультурных условиях в России и за ее пределами.

Я предлагаю рассматривать различные варианты языка эмиграции послед­ней волны в том виде, в каком он бытует в странах - центрах массовой эмигра­ции из СССР и России с конца 80-х - начала 90-х гг. XX столетия, максимально приближенные к языку метрополии, как региональные варианты русского язы­ка. Такое понимание русского языка диаспоры используется, например, в статьях [Осипова 1999; 2000] (на материале русского языка в США); [Найдич 2002] (русский язык в Израиле); [Протасова 2002] (по данным русского языка в Финляндии) и цитируемых в них работах, а сам термин «региональное варьи­рование» применительно к функционированию русского языка в условиях ино­язычного окружения - в отличие от «локального варьирования» языка на тер­ритории его исконного распространения - обсуждается в статье [Крысин 2000: 160]. Я опираюсь также на сделанное Е.А. Земской наблюдение о том, что меж­ду речью эмигрантов одной волны, живущих в разных странах, наблюдается большая общность, чем между речью эмигрантов разных волн, живущих в од­ной стране [Земская 2001: 257].

всеУчебные заведения

3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58

всеПоследние новости

05.08.2015
В конце 90-х годов прошлого века в России появилась мода на преподавателей-иностранцев, которые обучают студентов своему родному языку. Практику эту...
04.08.2015
Перенос начала учебного года может стать стрессом для тех, кто учится и работает в образовательных учреждениях, это негативно скажется на учебном...
04.08.2015
17-летняя дочь пресс-секретаря президента России в своем интервью призналась, что она хотела бы бросить учёбу в МГУ и переехать в Париж, где живет её...

всеСтатьи

10.09.2012
Во Львове возле памятника Ивану Франко четыре тысячи студентов протестуют против пребывания на должности министра образования и науки Дмитрия...
10.09.2012
Львовский областной совет просит Президента Виктора Януковича уволить министра образования и науки Дмитрия Табачника За принятие соответствующего...
09.09.2012
Министерство образования и науки рекомендует руководителям высших учебных заведений создавать структурные подразделения для трудоустройства студентов...