§1145, §1221; Розенталь 1996: 202; Суперанская 1969: 112­114].

§1145, §1221; Розенталь 1996: 202; Суперанская 1969: 112­114].

Русскоязычный человек в иноязычном окружение - Е. Протасовой

Влияние шведского языка заметно во многих переведенных названиях улиц, так как в начале автономии многие русскоязычные названия создавали на базе шведоязычных названий. Например, название Шилънадская улица образовано от шведского SkШnadsgatan, Фабричная улица от FaЬriksgatan и Сандвикская улица от Sandviksgatan. Шведские названия употребляются, в первую очередь, представи­телями традиционного русскоязычного меньшинства в Финляндии, так как многие из них владеют шведским языком на уровне родного. Приведем приме­ры названий, образованных от шведских слов: Свеаборг, Боргбаккен (парк развле­чении Linnanmaki), Скатуденъ (район Katajanokka). Шведские названия могут быть фонетически ассимилированы, например, название города Нюшлотт (Nyslott).

Нерусские топонимы, оканчивающиеся на согласные, склоняются как слова мужского рода. Оканчивающиеся на гласные топонимы не склоняются. В каче­стве исключения выступают слова, оканчивающиеся на гласные -а и -ы, которые могут склоняться, например, в Каннах, и выступать в форме множественного числа. Обычно это широко известные названия городов и другие макротопо­нимы. Эти названия обычно употребляются также в исходном языке во множе­ственном числе [АГ-80 §1145, §1221; Розенталь 1996: 202; Суперанская 1969: 112­114].

При склонении финских по происхождению названий по-русски общего принципа не существует. На практике склоняются прежде всего названия, оканчивающиеся на -а, например, в Серену, в Хеуреке, с Киасмой. Реже склоняют­ся названия, оканчивающиеся на согласный. Названия, оканчивающиеся на -и, нередко воспринимаются как форма множественного числа. Здесь также мож­но видеть еще дореволюционную традицию именования географических мест на Карельском перешейке, сохраненную в русской художественной литературе. Так, названия с географическим термином -мяки 'холм' могут иметь форму предложного падежа множественного числа, например, в Якомяках, в Пукин- мяках, в Питаянмяках, в Меллунмяках, в Аиннанмяках. Все эти примеры являют­ся названиями районов, кроме последнего, обозначающего парк развлечений. Кроме того, употребляются в том же падеже названия, образованные с помо­щью разговорного суффикса -чк-: в Питаянмячке, в Аиннанмячках.

всеУчебные заведения

3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4

всеПоследние новости

05.08.2015
В конце 90-х годов прошлого века в России появилась мода на преподавателей-иностранцев, которые обучают студентов своему родному языку. Практику эту...
04.08.2015
Перенос начала учебного года может стать стрессом для тех, кто учится и работает в образовательных учреждениях, это негативно скажется на учебном...
04.08.2015
17-летняя дочь пресс-секретаря президента России в своем интервью призналась, что она хотела бы бросить учёбу в МГУ и переехать в Париж, где живет её...

всеСтатьи

10.09.2012
Во Львове возле памятника Ивану Франко четыре тысячи студентов протестуют против пребывания на должности министра образования и науки Дмитрия...
10.09.2012
Львовский областной совет просит Президента Виктора Януковича уволить министра образования и науки Дмитрия Табачника За принятие соответствующего...
09.09.2012
Министерство образования и науки рекомендует руководителям высших учебных заведений создавать структурные подразделения для трудоустройства студентов...