Несмотря на то, что явления интерференции, вызванные интенсивным языковым контактом, сначала в большом объеме появляются в разговорной речи, лингвистическому исследованию на предмет наличия данного явления подверглись газеты и журналы, издаваемые на русском языке в Германии. Можно исходить из того, что авторы газетных статей стремятся быть понятыми читателем, т.е. членами русскоязычной общины Германии. По этой причине авторы избегают индивидуальных и спонтанных выражений, являющихся результатом языкового контакта (в первую очередь заимствований), и используют лишь те выражения, которые уже хорошо прижились в речи языковой общины. Таким образом, газеты и журналы отражают не индивидуальные языковые портреты представителей общины, а предоставляют возможность получить общий обзор языкового поведения всей группы.
1. Русскоязычное общество в Германии
Распад Советского Союза вызвал появление волны лиц, выезжающих из стран- преемниц СССР в Западную Европу и Северную Америку. На настоящий момент в ФРГ проживает около трех миллионов человек, приехавших из стран СНГ, для большинства из которых родным языком является русский. После немецкого языка турецкий и русский насчитывают наибольшее количество носителей на территории ФРГ.
Русскоязычная община в Германии очень разнородна. Наибольшую долю составляют русские немцы из СНГ и так называемые еврейские контингентные беженцы и их родственники. Кроме того, на территории Германии проживают русские, белорусы и украинцы. Очевидно, что речевое поведение именно российских немцев и членов их семей сыграет существенную роль в дальнейшем развитии русского языка в Германии. Поэтому и в рамках данной статьи этой группе будет уделено особое внимание.
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
|
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|