Как указывалось выше, цветовое восприятие является идеальной точкой отсчета для приложения теории прототипов, и русский язык в диаспоре предоставляет уникальную возможность оценить влияние культуры на структуру цветовых категорий. В результате проведения обширных сравнительных исследований Берлин и Кэй предположили, что в языке в принципе может быть только одиннадцать основных цветов. Однако если «голубой» является основным цве- тонаименованием наряду с термином «синий», как теперь полагает большинство специалистов, то русский - единственный в мире язык с двенадцатичленной системой. Далее, «синий» и «голубой» соответствуют единой категории «blue» в английском и в любом другом европейском языке, что и может сказываться на восприятии синего и голубого цветов русскоязычными группами за рубежом.
По ходу полевой работы или просто неформального общения с русскоязычными людьми в Америке я часто замечал очевидные примеры нелитературного употребления этих двух слов, особенно среди эмигрантов, для которых английский являлся родным или почти родным языком, и это побудило меня провести следующий формальный эксперимент. Я использовал таблицу цветовых образцов, похожую на таблицы Берлина и Кэя, но охватывающую только часть спектра между зеленым и фиолетовым. В эксперименте участвовали следующие четыре группы испытуемых: русские-неэмигранты; эмигранты, приехавшие в США уже взрослыми; молодые эмигранты, приехавшие в США детьми и в подростковом возрасте, но сохранившие русскую речь наряду с полным усвоением английского; американцы, не знающие русского языка, - для проверки английской категории «blue». Об экспериментальном методе я подробно рассказывал в других работах [Andrews 1994; Эндрюс 1997], так что тут сосредоточусь только на результатах. Вкратце, результаты по первым двум группам оказались почти идентичными и продемонстрировали последовательное различение синего и голубого, их статус как основных цветонаименований и закрепление этой когнитивной интерпретации у взрослых носителей языка. Однако у молодого поколения эмигрантов произошел сильный семантический сдвиг. Значительно расширились или категория «синий», или категория «голубой», а иногда и та, и другая. Кроме того, эти две категории часто накладывались друг на друга, чего абсолютно не было среди неэмигрантов или старшего поколения эмигрантов. Другими словами, хотя у молодых эмигрантов сохранились синий и голубой как слова, они стали побочными, второстепенными терминами, частью основной когнитивной категории «blue» без аналога в русском языке.
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
|
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|