Овладение утраченным языком немецкого национального

Овладение утраченным языком немецкого национального

Русскоязычный человек в иноязычном окружение - Е. Протасовой

Сохранение русского языка и ориентация на немецко-русское двуязычие свя­зана для переселенцев с еще одной сложной духовной задачей - с переосмыслени­ем своей прежней культурной идентичности: Кто мы такие? Что в нас русского, что в нас немецкого? Какой опыт мы хотели бы сохранить в нашей коллектив­ной памяти, что мы хотели бы как можно быстрее забыть? Ответить на эти во­просы совсем не просто, так как многие местные немцы не понимают возмож­ности принадлежать к двум культурным традициям одновременно, не прием­лют двуязычия и настаивают на простой ассимиляции переселенцев.[62]

3.3     Результаты языковой интеграции. В первые годы жизни в Германии в семейной языковой коммуникации переселенцев происходят значительные изменения. Если перед выездом в семье говорили почти только на русском, то в Германии взрослые постепенно создают целую гамму речевых разновидностей, среди которых немецкие варианты приобретают все большее значение. Это происходит часто таким образом, что первые новые немецкие выражения используются в русской беседе, тут же впервые практикуется их произношение и осознается их значение. Овладение утраченным языком немецкого национального меньшинства и расширение знаний в области немецкого языка начинается в русском дискурсе. Протасова приводит следующие характерные примеры этой тенденции: «Немецкое слово Angebot (уценка, скидка, распрода­жа) наблюдается у переселенцев в следующих контекстах: купить по ангеботу, когда у них ангебот будет, ангебот где идет, был ангебот фюр митарбайтер, без ан- гебота стоит... Русские эквиваленты слова (Sonder-)Angebot появились еще в советский период. В то время они обозначали товары часто низкого качества. Новые коннотации (напр., что со скидкой могут продаваться товары высокого качества) российским немцам не были знакомы в стране их пребывания» [Pro- tassova 2001: 454]. Сейчас в России больше в ходу слово предложение - аналог международного термина.

всеУчебные заведения

3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.

всеПоследние новости

05.08.2015
В конце 90-х годов прошлого века в России появилась мода на преподавателей-иностранцев, которые обучают студентов своему родному языку. Практику эту...
04.08.2015
Перенос начала учебного года может стать стрессом для тех, кто учится и работает в образовательных учреждениях, это негативно скажется на учебном...
04.08.2015
17-летняя дочь пресс-секретаря президента России в своем интервью призналась, что она хотела бы бросить учёбу в МГУ и переехать в Париж, где живет её...

всеСтатьи

10.09.2012
Во Львове возле памятника Ивану Франко четыре тысячи студентов протестуют против пребывания на должности министра образования и науки Дмитрия...
10.09.2012
Львовский областной совет просит Президента Виктора Януковича уволить министра образования и науки Дмитрия Табачника За принятие соответствующего...
09.09.2012
Министерство образования и науки рекомендует руководителям высших учебных заведений создавать структурные подразделения для трудоустройства студентов...