С растущими способностями понимания и говорения на немецком языке увеличивается количество немецких пассажей в русских беседах. При этом тесное взаимодействие немецкого и русского языков у взрослых в принципе сохраняется и, очевидно, никогда не сможет быть полностью преодолено.
После многолетнего пребывания в Германии русский и немецкий языки у взрослых переплетаются достаточно сильно. Они уже не говорят на «чистом» русском языке, который не испытывал бы на себе влияния немецкого языка, и не говорят на «чистом» немецком языке, который не испытывал бы влияния русского языка. Они двигаются внутри речевой шкалы, полюсами которой являются русский язык с одной стороны и немецкий язык - с другой.
Некоторые переселенцы видят в тесном переплетении немецкого и русского языков свой собственный язык, который они называют "Aussiedlerisch" - «переселенческий».
Переплетение обоих языков может принимать различные формы. Эти формы четко различаются российскими немцами. С лингвистической точки зрения они еще недостаточно проанализированы. Переселенцы активно используют разные переходные формы между русским и немецким языками в зависимости от своих коммуникативных намерений. В одних коммуникативных ситуациях говорящие двигаются в сторону стандартного немецкого языка. В других коммуникативных ситуациях говорящие двигаются в сторону стандартного русского языка. Немецкий язык они используют преимущественно тогда, когда они говорят со своими детьми или с немцами из Германии. Русский язык они используют, прежде всего, тогда, когда обращаются к группе, в которой доминирует русский язык, например, к сотрудникам немецко-российской фирмы или когда выступают в качестве тамады перед собравшимися гостями.
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|