3.2 Цели переселенцев в их языковой интеграции. Все опрошенные нами переселенцы заявляли о своем желании как можно быстрее и лучше выучить немецкий язык. Для своих детей они желали, чтобы те по возможности «на "отлично" выучили немецкий и не забыли русский». На примере этой часто употребляемой формулировки видно, что немецкому языку отдается приоритет, двуязычие же считается возможным и желательным. Эту цель преследовали представители всех трех поколений взрослых. У молодых родителей она была ярче выражена, чем у старших поколений.
Как наши информанты выполняли эту двойную задачу (выучить немецкий и не забыть русский язык)? Почти увсех из них пришлось наблюдать две тенденции:
Первое: формальные занятия немецким языком, которые предлагаются им в рамках государственных мероприятий по интеграции, значат для них мало; на занятиях они ведут себя преимущественно пассивно и больше ориентируются наулучшение знаний немецкого языка в процессе общения.
Второе: сохранение русского языка представляется переселенцам как нечто само собой разумеющееся, так как в семье они продолжают говорить на русском языке. Они не осознают, что перед ними стоит чрезвычайно сложная языкотворческая задача, если они хотят с помощью русского языка осмыслить и понять немецкое общество. Перед говорящими на русском языке и перед русским языком в целом еще никогда не ставилась такая задача. Для этого в русском языке нет соответствующих языковых и понятийных средств. Они еще только должны быть разработаны. Такого рода задачи обычно решаются в языковых обществах с помощью различных специальных учреждений (институтов, средств массовой информации, комиссий по культуре языка и терминологии).
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
|
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|