Наблюдаются колебания в роде существительного тенге - национальной валюты Казахстана. По аналогии со словом рубль русскоязычные гуманитарии употребляют форму мужского рода - один тенге. Однако частотно (в магазине, например) использование сочетаний одно тенге, одна тенге, а в просторечии - производного одна тенгушка. В узусе не изменяется по числу существительное тиын (сотая часть тенге): пятьдесят тиын (в финансовых документах), однако встречается и тиынов. Произнесение подобных слов также колеблется. Сложно сказать, как должна производиться кодификация нормы, если словаря казахстанского варианта РЯ нет, а в качестве заимствования в стандартном языке это слово не фиксируется. Осознается необходимость создания словаря новых наименований, особенно в области общественно-политической лексики.
Казахские слова, не имеющие эквивалентов в русском языке, отмечаются в текстах путешественников, этнографов, в статистических отчетах администраций края, областей, в художественных произведениях, газетных материалах уже с 19 века. Наиболее значительными пластами регионализмов являются группы слов, обозначающих специфические реалии жизни казахов. Сюда относят названия блюд национальной кухни, игр, обрядов, этноментальных феноменов типа айналайн (букв. 'кружусь вокруг тебя', переводится как 'милый, дорогой, хороший' с различными оттенками от ласки до укора и насмешки, передает отношение к младшему, стремление его защитить [Бельгер 1996: 68]), имена родства, государственные институты (мажилис, мас- лихат, акимат) и др. Одни из них содержат формальные признаки инородности и не изменяются в соответствии с правилами РЯ: саукеле (название головного убора), суйыншы (вознаграждение за радостное известие) и т.п., другие имеют признаки русского словоизменения. В ряде сфер допустимо равноправное сосуществование разноязычных лексем, так, в армии обращение к офицерам может быть и мырза, и господин. В Казахстане, как и в России, появляются конструкции типа ОАО «Астана - Финанс», ЗАО «Еркин - К», конкурс «Мегаполис-интеллект» и т.п. Отмечается соединение русских, казахских, английских, латинских единиц в номинациях: СП «Досгык - Интеравто», нефтеносные участки «Каражанбасморе» (казахский топоним + русское слово море). Наиболее частотно словоизменение и словообразование казахских лексем по об - разцу русских: акимствоватъ, акимовщина (ирон. 'произвол акима'); ироническое акимчики, агашки (от ага - 'старший брат') - чаще в форме множ.ч. в собирательном значении, токализация
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|