Влиянием английского языка пропуск местоимений объяснить нельзя: об этом свидетельствуют данные польского языка в США. В польском предложении по нормам синтаксиса, как правило, опускаются личные местоимения, так как на лицо указывает финаль глагола: тоЬИвт - я делал, тоЬНаё - ты делала. По наблюдениям Э. Сэнковской, в речи поляков в США личные местоимения восстанавливаются, что следует признать влиянием английского языка: ср. тоЬоЬа, Шота, ]а и>1а§тг тоЬИвт (местоимение ]а избыточно: см. [Б^кошэка 1991: 58]).
Факты, аналогичные отмеченным в американских газетах, встречаются и в современной российской прессе[57]. Ср. следующие употребления, противоречащие правилам построения русской фразы:
«Компьютерра», 9 июля 2002, №26, 1: вводная статья главного редактора начинается словами: Недавно отметил: кое-чем Москва стала похожа на крупный европейский город, например, все вокруг разговаривают по мобильнику (в дальнейшем изложении - в нескольких абзацах - местоимение я не употребляется, но ясно, что имеется в виду автор статьи);
«1ностранец», 28 мая 2002, №18, 5: еще недавно индонезийская тюрьма была лучшим из мест, на которое они [тиморцы - герои сопротивления] могли рассчитывать. (Далее следует новый абзац - здесь нужно было бы употребить местоимение я). Разговорился с одним из них - Марио Миранда, парень лет 30-35. В сопротивление, как он говорит, пошел сразу после школы;
«7 дней», 2002, №16, 62: Даже если вы из принципа не пользуетесь кремами и декоративной косметикой, внешность улучшится, если поменяете свое мировоззрение (пропущено местоимение 2 лица вы);
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|