3.4. Русский язык в Германии - пример.[63] В этом разделе с помощью транскрипта я продемонстрирую, как молодые родители, российские немцы, говорят на русском языке, прожив в Германии несколько лет, зная, что собеседник понимает по-русски и по-немецки, в коммуникативной ситуации, которую они воспринимают как свободную частную беседу. Это означает, что транскрипт является примером одной из форм „Aussiedlerisch" - «переселенческого» языка. Записанная беседа является репрезентативной не только с точки зрения языка, но и с точки зрения тематики: многие матери, российские немки, беспокоятся об успеваемости детей в школе, но часто бывают не в состоянии оказать им существенную поддержку. Ниже я охарактеризую сначала ситуацию, в которой происходила беседа, и инициатора разговора, затем представлю транскрипт, выделю фазы беседы, охарактеризую русский язык говорящей и, в заключение, проанализирую переплетение русского и немецкого языков в ее речи.
3.4.1 Условия беседы и коммуникативный лидер. В транскрипте зафиксирован отрывок из беседы между Людмилой Шуман (ЛТТТ) - 29-летней женщиной, российской немкой, и мной (КМ), руководительницей проекта. Беседа происходила в момент, когда ЛШ прожила в Германии более шести лет. ЛШ и КМ знали друг друга на момент беседы уже четыре года. ЛШ с супругом и двумя сыновьями принимали участие в лонгитудинальном исследовании. Встречи с испытуемыми проводились регулярно, примерно раз в месяц, и КМ имела возможность фиксировать развитие семейной коммуникации на аудио- и видеокассетах и анализировать его. ЛШ и КМ с момента знакомства говорили друг с другом в основном на немецком языке, иногда переходя на русский язык.
4-й
197183, Санкт-Петербург, ул. Сестрорецкая д.6 (главное здание) Телефон: (812) 430-60-40
|
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|
5-й
191023 г.Санкт-Петербург улица Зодчего Росси дом 2 Телефон: + 7 (495) 629 70 62; +7 (495) 629 78 58
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|