Материал для данного исследования был собран посредством регулярных магнитофонных записей, составляющих 450 минут, а также дневниковых заметок. В момент записи Вике было 7,8 - 8,7 лет, а Сюзи - 3,6 - 4,5 лет.
Вика
Вика была в семье первым ребёнком. Вопрос о том, на каком языке с ней разговаривать, отпал сам собой, т.к. папа не говорил по-русски, а я не говорила по- шведски, поэтому принцип «Одно лицо - один язык» оказался единственно возможным выбором в нашей ситуации. Между собой мы с мужем в то время общались по-английски. Родственники и знакомые сразу же поддержали наше решение и с восхищением относились к маленькой Вике, которая к году могла произнести следующие слова: по-русски: да, на, дай, бери, мама, папа
по-шведски: dar 'там', borta 'далеко, нет на месте', bada 'купаться', bebis 'малыш', mamma 'мама',
pappa 'папа', Linda (Линда - имя её тёти).
Вика уже в раннем возрасте была в состоянии дифференцировать языки и в два года совсем свободно говорила на них и даже знала наизусть слова нескольких песен и по-русски, и по-шведски. Любимой русской песней была «Старый клён», а шведской - гимн Швеции "Du gamla, du fria".
В 5,5 лет она начала читать по-русски. В 6 лет Вика пошла в школу, где преподавание происходило исключительно на шведском языке. Обучение русскому языку предоставлялось один раз в неделю всем детям, уже владевшим им. К семи годам Вика могла одинаково хорошо писать на обоих языках и начала вести дневник, в котором она пользовалась и русским и шведским - в зависимости от того, о чём она писала. Однако её способность писать на русском языке для русской школы в России оказалась бы недостаточной. Требования в начальных классах шведской школы существенно отличаются от таковых в русской школе.
3-й
Москва, 1-й Краснокурсантский пр., 1/4
|
3-й
105064, Москва, Гороховский пер., 4; телефон приемной комиссии: +7 (499) 261-31-52.
|
3-й
194044, г. Санкт-Петербург, ул. Академика Лебедева, 6 Телефон: 8 (812) 329-71-35.
|
4-й
Вадковский переулок, 1. Тел.: (499) 973-30-76.
|